I just found my new favorite thing.
Friday, August 09, 2024
Monday, August 05, 2024
Mes animations françaises
Well the quest to learn French continues - I've been at it seriously since Trump became president, since I rightly guessed he would be a disaster for the United States and there would come a time when I would have to escape to Canada, which is officially bi-lingual.
I still am only about level B2, just maybe on the edge of C1, which is "expert" level. I'm pretty confident in my ability to read and even to write in French. My French speaking ability is OK except when confronted with an actual francophone, and then I become embarrassed about speaking it.
And as far as understanding when French people talk - I can understand French politicians and other professional speakers pretty well, but regular street French still sounds like a big mush.
But the quest continues and I've taken to creating silly videos as a learning aid.
The first one I created "Les Perroquets" was because I kept mixing up the word "perroquet" - parrot - and "perruque" - wig. And then the goofy story about wig-wearing animals came to me. Voilà.
This next one, "La Pecheuse" I made because I find it funny that "pêche" means to go fishing, as in "J'aime aller à la pêche" - "I like to go fishing," but the word pêche also means "peach." Yes I realize English has weird homonyms too, like "bat" the mammal and "bat" as in baseball bat, but I'm used to those. The French ones still seem funny to me.
Then I switched to writing "comptines" which are French nursery rhymes. The first one, "Pain Perdu" was written in a Covid haze - yes Covid finally got me at last, this past July. So I was thinking about the French term for French Toast, which is not, as some have guessed "le toast francais."
The French call it "pain perdu" which is pain = bread and perdu = lost. Lost bread. So I came up with three verses on the subject of "pain perdu."
It's trickier to rhyme in French than you might think, because although a LOT of French words rhyme with each other - in practice, French almost always throws out the last consonant of any given word, which means most of the words end with a vowel sound.
On the other hand, the word you want to use may change depending on whether the subject is male or female, for example.
The main character in these three Pain Perdu verses is a French woman, but in the second verse I wrote "Une jour il va me rendre fou." which means "one day it's going to drive me crazy" (literally "one day he is going to me render crazy.")
Not only did I get the gender of the word "jour" - day - wrong - it should be UN jour (but the similar word "journee" IS feminine - don't get me started) but since the person speaking is female, it should be "il va me rendre folle" A crazy man is fou. A crazy woman is folle. But "folle" rhymes with "goal," which does not rhyme with perdu. Oy.
Since my voice was a croaking mess at the time I was making the animation (I was referred to as "sir" by the receptionist when I called to cancel my dentist appointment) I decided to use AI for the voice. And since I hate my voice even when it is not impacted by Covid, I like the results much better.
Pain Perdue is the first to not feature le chat qui porte une perruque, but the second one to feature outer space.
The cat in the wig is back in the most recent video, "Les Nouvelles Comptines Pour Les Nuls" (New Nursery Rhymes for Dummies.) The first rhyme is about a tea kettle, only because the word for tea kettle, "bouilloire" is hard for me to say. Like many French words it has too many vowels in a row. Although at least it has consonants. There are two French words I can think of off the top of my head - oie (goose) pronounced "wa" and eau (water) pronounced "oh" that have NO CONSONANTS.
And I also confuse bouilloire with two other words - "brouillard" - fog and "brouiller" - blur.
The second rhyme is because I think it's funny that the French word for kite is "flying deer" - cerf volant.
The third rhyme is because I think it's funny that the French word for "bat" in the mammal sense is "chauve-souris" which literally means "bald mouse." I mean, really? You see a flying mammal and the thing you notice is the condition of its head hair? And I don't think non-flying mice exactly have long flowing locks either.
Also the word for "to smile" in French is "sourir" - which, when you conjugate it for first or second person singular (well present tense, they have a dozen other tenses, don't get me started), is spelt "souris" exactly like the word for mouse. "Une souris qui sourit" means "A mouse who smiles" but even though the word "sourit" in this case is conjugated for third person singular, it sounds the same - so it sounds like "Oon sue-ree key sue-ree." And yes, I spelled it wrong (souri) in my animation. And yes that is a stylized representation of the Moulin Rouge.
Don't even get me started about the confusion between voler meaning to steal and voler meaning to fly. I'm thinking of making another animation about that.
La souris qui sourit et la vache qui rit - ca va me rendre folle.
I created all the music using Garage Band, and hand drew the illustrations in the first two videos, mostly, but used canned images for the second two. And the AI voices were created in murf.ai. I put it altogether in Adobe Premiere Pro, which I am finally getting the hang of - I was pretty happy with the bat.
Posted by
Nancy
Subscribe to:
Posts (Atom)